《亲爱的》《长安》有英文字幕?“海外粉”正在追哪些中国剧
【环球时报记者 黄兰岚 金惠真】继《甄嬛传》《琅琊榜》《白夜追凶》之后,今年热播的一些国产新剧也在国外引起不小反响。正在播出的青春励志剧《亲爱的,热爱的》(简称《亲爱的》)在美国视频网站Viki的评分高达9.6,在另一以亚洲剧为主的视频网站MyDramaList上也收获评分8.8的不错成绩。另一部正在热播的古装剧《长安十二时辰》(简称《长安》),则以其紧凑剧情和精致画面在国外“吸粉”不少。
《亲爱的》《长安》有英文字幕
在推特上,《亲爱的,热爱的》引发各国影迷讨论。“太喜欢这个(剧)了!”用户名为“faa”的印尼网友写道,并附上该剧英文字幕截图。菲律宾网友“arianne kiezel cabarro”则分享剧中男女主角李现和杨紫的合影:“看着这张照片,我简直心花怒放。天哪,这部剧简直让我疯狂了!”
《长安十二时辰》已授权给美国亚马逊、马来西亚Astro、新加坡Starhub等网络平台,其中在亚马逊以付费收看的形式更新,每集都配有英文字幕。有多达91%的亚马逊用户给了它5颗星的最高评分。该剧在Viki上的反响同样不俗,综合评分9.4,其中不少影迷打出满分10分。“演出、服装、道具、画面,质量都非常高。”网友“rena555”给该剧打了10分,并在Viki的留言区用日文称赞道,“演员的演技与故事情节的展开都很好……看起来就像电影一样美”。另一名给出10分的影迷“LuckyLouiko”则用英文写道:“这部剧的灯光构图布景服装都很精彩,故事情节和演技引人入胜。我更喜欢言情剧,可《长安》让我欲罢不能。它太棒了!”
韩国的“中剧迷”主要通过两个渠道观看中国电视剧,一是通过中华TV,这是专门播放中国影视剧的韩国有线电视台,自2005年开播至今播出过无数中国电视剧和纪录片;二是通过YouTube、网飞等视频平台。目前,中华TV正播出《知否知否应是绿肥红瘦》《武神赵子龙》《琅琊榜》以及《我只喜欢你》,这些影视剧都配有韩语字幕,便于韩国观众无障碍收看,常年深受中剧迷们欢迎。该台播出的中剧,从古装、玄幻到青春爱情,类型多样,几乎涵盖所有年度热播剧。该台的编播计划显示,7月底即将接档《知否》开始播出的新剧是《白发王妃》。而去年在中国热播的《香蜜沉沉烬如霜》《唐砖》《夜天子》《镇魂》《假如没有遇见你》《皇甫神医》《凤囚凰》等剧,都曾悉数亮相中华TV。
不仅是“好看”
中国剧集也引起外国粉丝对中文及中国文化和风俗的兴趣与探讨。在国外一些博客和论坛上,关于“看中国剧学中文”的帖子不少,《法医秦明》《延禧攻略》等剧都是国外影迷频频提及的学中文好素材。一名地理位置在美国的推特网友“riley_elizabeth”转发关于正在播出的古装剧《陈情令》的推文并写道,“我被这剧吸引住了!我真的需要去学中文了。”另一名白俄罗斯网友“хуюта”则提到商战题材剧集《对决争锋》:“这部剧是我决定学中文的原因之一。我也曾犹豫过,因为我同时在学好几门语言,而中文又很难。但我依然要学下去。”
地理位置在印尼的网友“YJP”对《长安十二时辰》中的唐代妆容产生兴趣。该网友把《长安》中侍女檀棋的造型图和迪士尼电影《花木兰》中木兰“对镜贴花黄”的图做了对比,还在推特上分享了唐代女子眉形、唇形、花钿等妆容的资料图:“(相比起檀棋),花木兰的腮红画得太低了,腮红应该和眼影搭配得更协调一些。”
对于学习汉语的韩国年轻人来说,看中剧无疑是练听力与口语的上佳途径。这类剧迷主要偏向都市浪漫剧或青春偶像剧,因台词易懂,且剧情也契合年轻人看剧需求。目前在韩国社交媒体上,中剧迷们推荐最多的是《致我们单纯的小美好》《最好的我们》《致我们暖暖的小时光》《爱情公寓》《微微一笑很倾城》《欢乐颂》等剧。他们介绍说,“这些剧中的台词是目前中国年轻人很常用的交流语,且发音都很标准,适合练听力和口语发音”。
英媒:《都挺好》描述了中产阶层的酸甜苦辣
除了各国影迷,不少外媒也把目光投向中国优秀的影视作品。上半年大火的电视剧《都挺好》,就因其对中国式亲情的细致刻画,引发关注。英国《经济学人》写道,《都挺好》对中产阶层生活的酸甜苦辣进行详实完整地描述,“很多中国人对苏家的各种问题都感同身受”。另一部受年轻观众喜爱的古装剧《东宫》,也得到国外一些文娱媒体的称赞与推荐。美国娱乐网站Soompi曾刊文“四个收看中国剧《东宫》的理由”,称赞该剧女主角曲小枫“强大而坚韧”,“如果你喜欢催人泪下的影片,那中国的这部历史剧一定很对你的胃口”。文章写道,“出色的表演与尽职的编剧团队,使这部剧大受好评”。